Il y a quelques jours je ricanais sur le sous-titrage que propose Téhéfun pour permettre aux Français du Nord de comprendre les barbares (les débilous buveurs de pastis et joueurs de pétanque qui font rien qu'à se la couler douce au soleil en matant les cagoles té
peuchère!).
Rattrapée par la réalité (et la bêtise?), je pique ce soir, dans mon journal local (La Dépêche du Midi- c'est dans le Midi), cet article fait pour moi:
L'accent qui décoiffe ne serait-il pas bien vu sur TF1 ? Dès qu'il ouvre le bec, Laurent, jeune aventurier sétois de l'émission de
télé-réalité « Koh- Lanta » est sous-titré. Comme dans un film en V.O. Son accent bercé par le chant des cigales et le sac et le ressac de la Méditerranée serait-il inaccessible aux
téléspectateurs ?
Jeune aventurier sétois, qu'allais-tu faire dans cette galère? T'as vu un peu comment on nous traite? Surtout quand on a des choses aussi intéressantes à dire!
Remarque... Koh- Lanta... Il aurait pu se douter, ce jobastre!
Voila qui me change agréablement du problème des urgences, notez....
L'avis des lecteurs.