Me voici bien incapable de mettre en ligne une vidéo. Je suis en admiration devant ces geeks brillants qui te vous
collent sur leur blog les dernières nouveautés de YouTube
Le lien, voila qui est mieux que rien....
c'est donc là
ou là
(je n'y comprends rien...)
Pour le troisieme opus des aventures d'Antoine, il va falloir te mettre au boulot!
ce reportage est très agréablement monté
biz
Très joli canapé rouge, en plus....
Allez, au boulot pour le 3ème (c'est dur, la rançon du succès : il faut satisfaire les fans impatients) !
Belle, très belle présentation, de ce deuxième roman, ma chère Patricia. Je retiens qu'Antoine Le Tellier est (déjà) en route pour une future aventure. Tant mieux (pour les lecteurs)... A bientôt !
Ce canapé rouge est un concurrent de poids! Je suis d'accord, le journaliste (Greg Lamazières) était très bienveillant et a perçu pas mal de choses du bouquin. Il y avait un peit côté nonchalant, en fait très pro. Mais il est vrai qu'il est lui-même auteur. Expérience très agréable.
Que veut dire "cleaver" (j'ai chercher dans mon dico : "couperet" me parapit hors sujet ici...) ?
Pour Fantômette, "Clever" = "intelligent(e)". Mais Miss Patricia maîtrise mieux la psychanalyse et ses romans que l'écriture du vocabulaire anglo-amerlocain. Donc "I'm so clever", faut-il lire. The english lesson is over, ite missa est, hasta la vista, kenavo.
@Claude
What a clever cleaver
The knife that could cut off
The critic's superfluous extra paragraph
Spoiling the author's novel.
I'm donc so cleaver!
De plus, tout ceci m'a permis d'apprendre deux mots de la langue de Daniel CRAIG (Shakespeare étant plutôt très mort, je m'adapte à... gloups). On ne sait jamais... Voyons, comment, face à Daniel CRAIG, pourrai-je user de ces mots là "clever" et "cleaver"...? Pour "cleaver", une indubitable déformation professionnelle me donne certaine idée dont je ne saurais user...
Bien à vous,
MR
Merci
Marc