Occitania
Les réactions sur les accents m'amènent à vous offrir un petit précis de Toulousain dans le texte pour comprendre comment on compte les rôses (par
milliers)
Dialogue à la boulangerie :
- Vous pouvez me mettre la chocolatine dans une
poche ? Le petit est tout pégous, il ne peut pas la prendre avec les doigts . Il risque de la tomber
- Mais bien sûr. La poche, vous la voulez grande
ou moyenne ?
- A visto de nas, je prends la moyenne.
Merci
- Avec plaisir
Interprète !
Une chocolatine = un pain au chocolat
Une poche = un sachet de papier ou de plastique
Péguer = coller
Il est tout pégous = il s’est barbouillé de chocolat (ou de confiture) jusqu’à la plante des pieds. Il faut le prendre par le talon, comme la
mère d’Achille, pour le tremper dans le bain et le débarbouiller. (NOTA : Vous avez vu comme le Toulousain est une langue concise ?)
Tomber: est un verbe transitif. Bien sûr il y a le célèbre "tomber la chemise", mais vous pouvez tomber des tas de choses: votre stylo, votre
porte-monnaie, votre chocolatine avec vos doigts pégueux.
A visto de nas = à la louche, à peu près, à vue de nez (ben oui). On prononce a bisto car l’Espagne montre un peu sa
corne.
- Merci
- Avec plaisir.
J’insiste : quand vous dites « Merci » au Toulousain, il ne vous répond ni « de rien » ni « je vous en prie », mais
toujours « Avec plaisir », ce qui en est un pur (plaisir)
A propos, l’été est arrivé…Je m'en vé voir la dame de Hôôteu Savoie.
Publié le 12/07/2007 à 23h33 dans Parlons français avec Béatrice