Le Blog de Patricia Parry

Les réactions sur les accents m'amènent à vous offrir un petit précis de Toulousain dans le texte pour comprendre comment on compte les rôses (par milliers) Dialogue à la boulangerie : -         Vous pouvez me mettre la chocolatine dans une poche ? Le petit est tout pégous, il ne peut pas la prendre avec les doigts . Il risque de la tomber -         Mais bien sûr. La poche, vous la voulez grande ou moyenne ? -         A visto de nas, je prends la moyenne. Merci -         Avec plaisir
Interprète ! Une chocolatine = un pain au chocolat Une poche = un sachet de papier ou de plastique Péguer = coller Il est tout pégous = il s’est barbouillé de chocolat (ou de confiture) jusqu’à la plante des pieds. Il faut le prendre par le talon, comme la mère d’Achille, pour le tremper dans le bain et le débarbouiller. (NOTA : Vous avez vu comme le Toulousain est une langue concise ?) 
Tomber: est un verbe transitif. Bien sûr il y a le célèbre "tomber la chemise", mais vous pouvez tomber des tas de choses: votre stylo, votre porte-monnaie, votre chocolatine avec vos doigts pégueux. A visto de nas = à la louche, à peu près, à vue de nez (ben oui). On prononce a bisto car l’Espagne montre un peu sa corne. -         Merci -         Avec plaisir. J’insiste : quand vous dites « Merci » au Toulousain, il ne vous répond ni « de rien » ni « je vous en prie », mais toujours « Avec plaisir », ce qui en est un pur (plaisir)
A propos, l’été est arrivé…Je m'en vé voir la dame de Hôôteu Savoie.  
Jeu 12 jui 2007 13 commentaires
Encore ! Encore ! J'en redemande, j'adore ces langages :-) Je trouve ça très joli. En Vendée (où j'ai vécu deux ans) on dit aussi "les poches" pour les sachets et pour le sac d'école, c'est la "vache" ;-)

Bisous Béa et bonnes vacances !
Bool
Bool - le 13/07/2007 à 07h30
Ah.. rien à voir mais ça me rappelle ma mère adoptive me parlant en cagouillard (charentais) du coup, sur le blog, ça foisonne (vaut mieux, parce que sinon, on tomberait sur de l'alsaco côté paternel et pire... m'enfin tout est relatif...de l' allemand, vu que sa génitrice était teutone) sans compter ma mère utérine d'origine bretonne, tu vois le mélange...
Mais j'aime bien ces expressions toulousaine (tu ne nous a pas fichu le "boudu c..." t'as pas osé ? hé, hé)
Pour te rendre la politesse deux expressions de mon Rochefort sur Mer  natal :
"fais gaffe à pas zou faire ébeurner comme un jaud en traversant la route" (écrabouiller comme un coq traversant la route)
"file-moi l'aiguillle que je raboudine tes frusques" (racommode ou couds)
"On zou verra beun" (on verra bien)

Le pire, c'est que lorsqu'on est allé au Canada, pas dépaysée moi, je servais même de traductrice, ça change. Une Québecoise m'a même demandé si j'étais sure de pas être canadienne... moi non, mais Champlain était de mon coin, mine de rien hé, hé.
Vive les expressions imagées de nos coins, c'est ce qui fait la richesse de la langue aussi, mine de rien.
Bonne journée ma grande.
sieglind la dragonne - le 13/07/2007 à 08h05
Ah, le fameux boudu c.....
En fait je ne l'utilise jamais, car chez moi on y veillait ferme. On en parle toujours à propos de Toulouse, mais ça reste très familier quand même...et c'est donc beaucoup plus rare que ce que l'on dit.
Béatrice
Merci Béatrice d'avoir écrit, sur l'internet mondial et pour que tout le monde en profite, le seul et unique "a visto de nas" qu'on emploie tout le temps dans ma famille et qui est tellement imagé que c'en est un régal et qu'en plus il me rappelle une partie de mes racines (mon père est espagnol). C'est vrai, tien, le "avec plaisir" mais dans le nord, ça ne choque personne... (pour une fois:)))
fashion victim - le 13/07/2007 à 11h40
J'adore cette expression si imagée et si parlante. Et elle vient très naturellement dans la conversation.
Tu as raison: il était temps que l'internet mondial en ait connaissance!
Béatrice
Ton texte sur les accents (à conserver car signe d'une appartenance) et celui-ci me font penser à ma chère Nicole de Buron et toutes ses diatribes pour cette si belle Carcassonne face à l'accent pointu des Parisiens! Bonne journée! Martine
Martine Galati - le 13/07/2007 à 15h19
Connais-tu le point commun entre Cabrel, Polnareff et moi ?



PS : les sacs Vanessa Bruno sont en soldes à Donostia.... J'ai failli craquer
Khassiopee - le 13/07/2007 à 21h16
Entre Cabrel et toi, je vois à peu près, mais que vient faire Polnareff là-dedans?
Vanessa est à Donostia? T'aurais dû craquer ;-)
Béatrice
je dois etre bizarre mais j'adore les accents, style marseille, toulouse etc
salwa - le 14/07/2007 à 12h12
Et bien tralala : Cabrel, Polnareff et Khassiop sont nés en Lot et Garonne tous les trois ! Forcément, il y en a un qui n'a pas l'accent.... trouvez l'intrus

Poutous
Khassiopee - le 14/07/2007 à 13h53
Les langues régionales, si souvent dénigrées, apportent en effet beaucoup à la langue française. Souvent, les gens emploient ces expressions, ces tournures, sans savoir leurs origines, et c'est dommage... Ces langues se perdraient peut-être moins si on était plus conscient du fait qu'elles n'entrent pas en concurrence avec la langue française (on n'apprend pas l'une au détriment de l'autre!) mais qu'elles s'enrichissent mutuellement.
Etoiledesneiges - le 16/07/2007 à 19h54
je ne peux le dire en toulousain, mais viens chercher quand meme un questionnaire qui t'attend chez moi :)
salwa - le 17/07/2007 à 17h40
petit hors sujet : il est comment le dernier Harry Potter ?
Cat - le 17/07/2007 à 19h12
Je fais un post
Béatrice